1. अर्थ को समझें
केवल अलग शब्दों का अनुवाद करने के साथ स्वयं को संतुष्ट न करें, इसके बजाय वाक्यांश का अर्थ समझें
2. व्याकरण पर फैसला करें
इस बारे में सोचें कि वाक्यांश अनुवाद में किस काल का उपयोग किया जाना चाहिए, कहां से शुरू करना है, शब्द भेद के हिस्सों को ताल मेल कैसे प्रदान किया जाए, कौन सा शब्द अनुक्रम बेहतर है, इत्यादि।
3. वर्तनी और विराम चिह्न की जांच करें
कॉमा, डॉट्स और लेटर केस पर ध्यान दें
4. मूल के करीब रहें
अधिक सटीक उपलब्ध होने पर ढीले अनुवादों का सहारा न लें। आप टिप्पणी खंड में कुछ वैकल्पिक साहित्यिक संस्करणों और विचारों का सुझाव दे सकते हैं
5. अपने आप से पूछें:
«क्या यह सही लगता है?»